Culture

41 Konglish Words You Need To Know To Level Up Your Korean Skills

Useful Konglish words


Konglish (ģ½©źø€ė¦¬ģ‰¬) encompasses loanwords borrowed from English, but are written and pronounced in Korean. These words are usually abbreviations of English words and phrases, but donā€™t necessarily carry the same meaning as their English counterparts.

Weā€™ve compiled 41 commonly used Konglish words that will level up your Korean skills and save you from embarrassing yourself in front of your Korean friends.Ā 


1. ķ™”ģ“ķŒ…/ķŒŒģ“ķŒ… (hwa-it-ting/pa-it-ting)



Image credit:
tvN ė“œė¼ė§ˆ(Drama)

Hwa-it-ting and pa-it-ting are popular Konglish words often used in everyday situations. The Konglish term means ā€œall the bestā€ or ā€œgood luckā€, and is used to cheer someone on. Because it is derived from the English word ā€œfightingā€, it can be easily misunderstood as trying to pick a fight when used outside of Korea.Ā 


2. SNS


SNS, pronounced as eh-seu-en-eh-seu, is an acronym of the term ā€œsocial networking serviceā€. The Konglish term refers to social media in general.


3. ģ•„ģ“ģ‡¼ķ•‘ (ah-ee-syo-ping)


Ah-ee-syo-ping is an amalgamation of ā€œeyeā€ and ā€œshoppingā€. In other words, ā€œeye shoppingā€ refers to ā€œwindow shoppingā€ ā€“ shopping with your eyes.


4. ģ›ģƒ· (won-syat)



Image credit:
JTBC Drama

When you drink in a group in Korea, thereā€™s bound to be one person yelling ā€œwon-syatā€ in an attempt to get someone to down their cup of alcohol in, well, one shot. Besides soju, won-syat can also be used when drinking other types of alcoholic beverages, such as beer or makgeolli.


5. ė…øķŠøė¶ (no-teu-buk)


The first thing that comes to mind when we hear no-teu-buk ā€“ derived from ā€œnotebookā€ ā€“ is a small book with blank or ruled pages. However, the Konglish term actually refers to laptops. Actual notebooks, on the other hand, are called ź³µģ±… (gong-chaek) in Korean.


6. ėŖØė‹ģ½œ (mo-ning-kol)


Mo-ning-kol, or morning call, is a wake-up call you get in the morning. The Konglish term is commonly used in hotels where you can arrange for someone from the front desk to be your human alarm clock.


7. ģ…€ģ¹“ (sel-ka)



Image credit:
JTBC Drama

Youā€™ll rarely hear anyone saying ā€œletā€™s take a selfieā€ in Korea because selfies are better known as sel-ka in Konglish. It is an abbreviation of the words ā€œselfā€ and ā€œcameraā€. This term is also a slang word commonly used among youths.

In English-speaking K-pop and K-drama communities, sel-ka is usually spelt as ā€œselcaā€.


8. ģ–øķƒķŠø (eon-taek-teu)


Eon-taek-teu combines the English prefix ā€œunā€ and the word ā€œcontactā€ to form ā€œuntactā€. It means ā€œzero contactā€ or ā€œcontactlessā€, and describes situations where there is no physical contact. The term emerged in 2020 due to the COVID-19 pandemic.Ā 

To curb the spread of the virus, people started to engage in more ā€œuntactā€ activities, such as attending online workshops and doing online shopping. Even K-pop idols have shifted their interactions with fans to the digital realm by holding online fan meetings and participating in online concerts such as the 2020 SUPER ON:TACT concert.


9. ģŠ¤ķ‚Øģ‹­ (seu-kin-ship)



Image credit:
JTBC Drama

Seu-kin-ship is a Konglish term that combines the words ā€œskinā€ and ā€œrelationshipā€. It refers to physical contact or being physically close to someone. When couples put up a public display of affection (PDA), they can be described as engaging in too much ā€œskinshipā€.Ā 


10. ėÆøķŒ… (mee-ting)


The word ā€œmeetingā€ refers to the ā€œgathering of 2 or more peopleā€ in English, but the Konglish term means something more than that. Meeting refers to 3-on-3 group dates, usually set up by 2 people of differing genders.Ā 

This is different from ģ†Œź°œķŒ… (so-gae-ting;Ā blind date), which is where 2 strangers meet in a somewhat formal setting. A meeting is meant to help pair oneā€™s friends up in a casual manner.Ā 


11. ķ—ŒķŒ… (heon-ting)


Heon-ting is derived from the English word ā€œhuntingā€. But instead of hunting animals, the Konglish term refers to the act of hitting on someone or trying to pick them up.Ā 

In Korea, there are hunting bars (ķ—ŒķŒ…ķ¬ģ°Ø) where singles can visit to meet someone new.Ā 


10. ė¹„ė‹ė°± (bi-nil-baek)



Image credit:
@onechic0206

If youā€™re shopping in Korea and need a bag to carry your purchases, donā€™t bother asking for a ā€œplastic bagā€. In Korea, plastic bags are known as bi-nil-baek or ā€œvinyl bagā€ in English. Some people also use ė¹„ė‹ ė“‰ķˆ¬ (bi-nil-bong-tu), which means the same thing.Ā 

As most shops are striving to become more eco-friendly and charge a small amount for plastic bags, we recommend you to bring an eco-bag (ģ—ģ½”ė°±, eh-ko-baek) along when shopping in Korea.


13. ģ„¼ģŠ¤ (sen-seu)


The English word ā€œsenseā€ refers to the ability to detect something. Similarly, in Konglish, sen-seuĀ refers to someone who can read situations well and act appropriately. Another word that carries a similar meaning is ėˆˆģ¹˜ (nun-chi).


14. ė©˜ķƒˆ (men-tal)


In English, ā€œmentalā€ refers to matters related to the mind. On the other hand, the Konglish term men-tal specifically refers to oneā€™s mentality or attitude towards something.Ā 


15. ģ„œė¹„ģŠ¤ (seo-bi-seu)



Image credit:
@rascal_____0

If thereā€™s a paradise for free stuff, itā€™s got to be Korea. Shops and restaurants in Korea are generous when it comes to giving out freebies to boost customer loyalty. The Konglish term that describes this is seo-bi-seu, which comes from the word ā€œserviceā€.

Restaurant owners often say ā€œģ„œė¹„ģŠ¤ ģž…ė‹ˆė‹¤ā€ (seo-bi-seu-im-ni-da) as they place a side dish you didnā€™t order on your table. Donā€™t panic ā€“ itā€™s free. Besides getting dishes on the house, you can also get service at retail shops in the form of free gifts and samples.


16. ģ…€ķ”„ (sel-peu)


Another Konglish term youā€™d frequently see and hear at Korean restaurants is sel-peu, which comes from the word ā€œselfā€. It is an abbreviation of ā€œself-serviceā€ and is used in eateries where you have to help yourself to water, side dishes, and cutlery.Ā 


17. ģ½˜ģ„¼ķŠø (kon-sen-teu)


While kon-sen-teu sounds like ā€œconsentā€, it does not mean anything like that. The Konglish term is actually derived from the short form of ā€œconcentric electric outletā€. It refers to a power socket or electrical outlet. Another Konglish term closely related to kon-sen-teu is ė©€ķ‹°ķƒ­ (meol-ti-taeb, multi-tab), which means ā€œextension cordā€.Ā 


18. ź°œź·øė§Ø (gae-geu-maen)



Image credit:
@kbs_gagconcert

Gae-geu-maen literally means ā€œ gagmanā€. Here, the word ā€œgagā€ is used to mean ā€œjokeā€, rather than ā€œvomitingā€ or ā€œsilencing someoneā€. The gender-neutral Konglish term refers to comedians.


19. A/S


A/S is pronounced as ae-ee-eh-seu and stands for ā€œafter serviceā€. It refers to aftersales customer service. If your products go on the fritz while theyā€™re still under warranty, youā€™d take it to an A/Sģ„¼ķ„° (ae-ee-eh-seu-sen-tor; after-service centre) to get them repaired.


20. ė¹… ģ‚¬ģ“ģ¦ˆ (bik-sa-ee-jeu)


This is derived from the term ā€œbig sizeā€ in English, and itā€™s used to refer to plus-size clothing. Most independently owned clothing stores in Korea only carry standard sizes ā€“ S, M, and L ā€“ or free size clothing. If youā€™re shopping for plus size clothing in Korea, look out for signs with ė¹… ģ‚¬ģ“ģ¦ˆ (bik-sa-ee-jeu) on it.


21. ė…øė‹µ (no-dab)



Image credit:
JTBC Drama

No-dab is a combination of the English word ā€œnoā€ and the Korean word ā€œėŒ€ė‹µā€ (dae-dab;Ā reply).Ā  It is used in scenarios where someone doesnā€™t respond to your text. The Konglish word ė…ø (no) can also be used in front of other verbs to mean the negative result of something.Ā 

For example, Sam Kimā€™s song, NOėˆˆģ¹˜ (nun-chi) refers to someone who has poor situational awareness.Ā 


22. ķ•øė“¤ (haen-deul)


Haen-deul is derived from the English word ā€œhandleā€. Contrary to its English definition, the Konglish term specifically means ā€œsteering wheelā€. A door handle, on the other hand, is called a ģ†ģž”ģ“ (son-jab-ee), which translates to ā€œsomething that you can hold ontoā€.Ā 


23. ģ›ķ”¼ģŠ¤ (won-pi-seu)


Won-pi-seu is exactly like what it sounds like ā€“ ā€œone pieceā€. And no, it does not refer to the popular anime. The term refers to dresses. Online Korean shopping sites will have a category called ģ›ķ”¼ģŠ¤ (won-pi-seu), where youā€™d find a wide range of dresses, from mini dresses to maxi dresses.


24. ė§Øķˆ¬ė§Ø (maen-tu-maen)



Image credit:
tvN ė“œė¼ė§ˆ(Drama)

Because maen-tu-maen sounds like the English phrase ā€œman to manā€, it can be mistakenly interpreted as heart-to-heart conversations between men.Ā 

The Konglish term actually refers to sweatshirts or crew neck shirts. The origin of this term is disputed, but one common explanation is that it came from sweatshirt-wearing athletes who would face each other ā€“ man to man ā€“ while warming up.


25. ź°€źø€ (ga-geul)


Ga-geul comes from the English word ā€œgargleā€, which is the action of rinsing oneā€™s mouth. Itā€™s also used to refer to the liquid you use for gargling.

In Korea, the Konglish term only refers to mouthwashes. When you go into a drugstore, youā€™ll often find mouthwash labelled as ź°€źø€ (ga-geul).


26. ė³øė“œ (bond-deu)


The term bon-deu is derived from ā€œbondā€ in English, but means ā€œglueā€ in Konglish. Because glue helps to bond things together, Koreans have adopted the word to refer to glue.


27. ģ˜¤ķ”ˆģ¹“ (oh-peun-ka)



Image credit:
KBS ė“œė¼ė§ˆ

An oh-peun-ka, or ā€œopen carā€, is a very literal way of describing a convertible ā€“ a car with a roof that can open up.Ā 


28. ė§ˆė§ˆė³“ģ“ (ma-ma-bo-ee)


Ma-ma-bo-ee is derived from ā€œmamaā€™s boyā€ and carries the same meaning as the English term. It refers to a man who is subservient to his mother and would do anything to please her.

A ma-ma-bo-ee usually fails to act independently and depends on his mother to make decisions for him.Ā 


29. ķ—¤ģ–“ė°“ė“œ (hye-eo-baen-deu)


If you go into an accessories shop in Korea asking for a hairband, you might not get what youā€™re looking for. Hye-eo-baen-deu means ā€œhair tieā€, rather than a rigid horseshoe-shaped band of plastic or metal that holds your hair back. The Korean term for ā€œhair tieā€ is ėØøė¦¬ėˆ (meo-ri-kkeun), while ā€œhairbandā€ ā€“ or ā€œheadbandā€ ā€“ is known as ėØøė¦¬ė  (meo-ri-ddi).

That said, the term ā€œhairbandā€ in English can also be used to refer to elastic hair ties.


30. ė°”ė”” ė¼ģø (ba-di-ra-in)



Image credit:
P NATION

In an image-conscious society like Korea, youā€™re bound to hear people talking about ba-di-ra-in ā€“ ā€œbody lineā€. The Konglish term is used to point out someoneā€™s figure ā€“ or more specifically, the lines that their body creates.Ā 

When you say that someone has a nice ā€œbody lineā€, it means that that person has an ideal body with nice curves and angles. Another variation of this term is ėŖøģ„  (mom-seon).


31. ė”ģ¹˜ ķŽ˜ģ“ (deo-chi-peh-ee)


Deo-chi-peh-ee is a transliteration of ā€œDutch payā€ in English and describes the act of splitting the bill so that individuals can pay for their own share.Ā 

In English, we would usually say, ā€œLetā€™s go Dutchā€. In Korean culture, however, people donā€™t usually go Dutch and would take turns to pay during separate occasions.


32. ģ˜¤ė°”ģ“ķŠø (oh-ba-ee-teu)


This Konglish term sounds like the English word ā€œovereatā€, but it actually refers to the act of puking. The meaning of oh-ba-ee-teu comes from puking due to overeating. However, people use the Konglish term as a general description of someone vomiting, regardless of the cause.Ā 


33. ė‚˜ģ“ķŠø (na-ee-teu)



Image credit:
Club in Korea

Koreans use na-ee-teu, or ā€œnightā€, when asking others to go on a night out.


34. ģ˜¤ė°”ķ•˜ė‹¤ (o-ba-ha-da)


O-ba-ha-da is derived from the English word ā€œoverā€, and is used when someone is being extra. A similar Korean slang word is MSG (em-eh-seu-ji), which is the acronym of ā€œmonosodium glutamateā€. Both terms are used to describe a situation where someone exaggerates or embellishes a story ā€“ just like adding MSG to a dish ā€“ for extra flavour.


35. ķŒ¬ķ‹° (paen-ti)


ā€œPantyā€, in English, refers to underpants for women and children. However, this Konglish word is actually a gender-neutral term for underpants in Korea. The type of paen-ti is divided into 2 subcategories ā€“ ė‚Øģ„±ķŒ¬ķ‹° (nam-seong-paen-ti) for male underwear and ģ—¬ģ„±ķŒ¬ķ‹° (yeo-seong-paen-ti) for female underwear.


36. ķ—¬ģŠ¤ģž„ (hel-seu-jang)



Image credit:
@kopular

We exercise and train at the gym to be healthy, and thatā€™s exactly why a gym is known as hel-seu-jang in Korea. It is formed by combining ā€œķ—¬ģŠ¤ā€ (hel-seu;Ā health) and ā€œģž„ģ†Œā€ (jang-so), the latter of which means ā€œplaceā€.Ā 

The Konglish term directly translates to ā€œhealth placeā€. Some people also refer to the gym as ķ—¬ģŠ¤ ķ“ėŸ½ (hel-seu-keul-reob), which is ā€œhealth clubā€ in English.Ā 


37. ėŸ¬ė‹ėØøģ‹  (reo-ning-meo-shin)


Reo-ning-meo-shin is what it sounds like ā€“ a running machine. Weā€™re more familiar with the English term ā€œtreadmillā€, but the Koreans like to keep it simple by calling the machine what itā€™s used for.Ā 


38. CC/ģ”Øģ”Ø (sshi-sshi)



Image credit: MBC

CC is an abbreviation of the term ā€œcampus coupleā€ and itā€™s used for couples who got together on the same campus. Initially, CC was only used for university couples, but the term now encompasses high school and middle school couples too.


39. ģ„ ķ¬ė¦¼ (seon-keu-rim)


In Korea, youā€™ll find sunscreen labelled as ģ„ ķ¬ė¦¼ (seon-keu-rim) or ģ¬ķ¬ė¦¼ (sseon-keu-rim). Seon-keu-rim meansĀ ā€œsun creamā€ in English and refers to sunscreen. Some countries, such as the UK, use the term ā€œsun creamā€ as well.Ā Ā 


40. ķ¬ģ¼“ė³¼ (po-ket-bol)


In Korea, pool and billiards are known as po-ket-bol ā€“ ā€œpocket ballā€ in English.


41. ģ•„ķŒŒķŠø (a-pa-teu)



Image credit:
@mallang_teo

A-pa-teu is an abbreviation of ā€œapartmentā€. An apartment in Korea is a single unit in a condominium. Apartments can vary in room size, starting from as small as a one-room studio.


Learning Konglish words


Because some Konglish words donā€™t mean the same thing as their English equivalent, itā€™s always good to double-check to avoid embarrassing situations. Armed with the knowledge of popular Korean slang terms and these Konglish words, you can confidently tell others that youā€™ve levelled up your Korean.Ā 

Check our other K-culture articles:


Cover image adapted from (left to right): JTBC Drama, MBC and JTBC Drama

Victoria Ow

Recent Posts

7 Cafes In Incheon That You Need To Visit, Including A 5-Storey One That Overlooks The City

Besides Incheon International Airport, the area is now brimming with cafes to visit that promise…

May 22, 2023

8 Cafes In Yangyang With Stunning Sea Views, From A Retro-American Diner To A Tropical Paradise

Famous for beautiful sunsets and sea views, Yangyang is brimming with trendy cafes that are…

May 22, 2023

8 Cafes in Daegu You Have To Check Out On Your Korea Trip, Including A Victorian-Esque One

Known for Apsan Park and 83 Tower, Daegu is slowly but surely becoming a tourist…

May 22, 2023

South Korea Solo Travelling Guide: 20 Things To Know, Including Restaurants For Single Diners & Female-Only Hostels

The world is your oyster, and quality time with yourself is important. Here are the…

May 18, 2023

Busan Guide: All About The City From A To Z So You Donā€™t Only Know Of Train To Busan

While Gamcheon Culture Village and fresh seafood play a huge part in shaping Busan as…

May 15, 2023

Apgujeong Guide: 10 Places To Visit At The Localā€™s Fav Hangout So That You Can Travel Like A Korean

Apgujeong guideIf you've had enough of Nami Island and N Seoul Tower, this Apgujeong guide…

May 15, 2023